Keine exakte Übersetzung gefunden für حكومة الواقع

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حكومة الواقع

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No se pudieron ver porque el gobierno los vigilaba.
    هُما لمْ يلتقيا في الواقع .لأنّ الحكومة كانت تُراقبهم
  • Por último, es importante señalar la presencia de la representación de CISM-Venecia-Ginebra en los diferentes debates (con diferentes temas) organizados periódicamente en la Casa de las ONG, sita en la rue du Vieux-Billard de Ginebra.
    وأخيرا تجدر الإشارة إلى حضور وفد الرابطة في جنيف مختلف المناقشات (على اختلاف مواضيعها) التي تُجرى بانتظام في بيت المنظمات غير الحكومية الواقع في شارع فيو بيار (Vieux-Billard) في جنيف.
  • Un buen ejemplo es la transparencia, que ha sido adoptada por gobiernos eficaces en todo el mundo.
    وتمثل الشفافية مثالا رائدا في هذا المجال وتعتنقها في الواقع الحكومات الفعالة في أرجاء العالم.
  • Desde luego, la Comisión prestará gran atención a las observaciones de los gobiernos: de hecho, dichas observaciones sirven de pauta para su labor.
    وسوف تولي اللجنة بالطبع اهتماماً دقيقاً إلى التعليقات التي تبديها الحكومات: ففي الواقع، تعتمد هي على هذه المعلومات المرتجعة للاسترشاد بها في عملها.
  • En una reunión con el Ministro de Finanzas de Guinea, la Relatora Especial sugirió que el Gobierno de ese país hiciese realidad su compromiso con las personas con discapacidad asignando los fondos necesarios.
    واقترحت المقررة الخاصة خلال اجتماع مع وزير مالية غينيا أن تجسد الحكومة في الواقع التزامها السياسي تجاه المعوقين عن طريق تخصيص الاعتمادات المناسبة.
  • De hecho, afirmó que la República Federativa de Yugoslavia era la misma persona jurídica internacional, y por lo tanto el mismo Estado Miembro, que la ex Yugoslavia.
    فقد ادّعت هذه الحكومة في الواقع أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي الشخص ذاته في القانون الدولي وبالتالي الدولة العضو ذاتها مثل يوغوسلافيا السابقة.
  • Los grupos ilegales imponen su autoridad nombrando a personas que actúan como figuras de mando casi gubernamentales, pero que en realidad se dedican a la extorsión de impuestos, tasas y aranceles.
    فتفرض الجماعات غير القانونية سلطتها بتعيين أفراد يعملون كرؤساء شبه حكوميين، ولكنهم في الواقع ينتزعون الضرائب والأتعاب والرسوم.
  • El Relator Especial ha podido observar en estos años que es principalmente en relación con los derechos económicos, sociales y culturales donde se advierte la existencia de una gran distancia entre los objetivos declarados por los gobiernos y la realidad vivida por los pueblos indígenas, una brecha que en vez de ir desapareciendo se sigue ensanchando.
    وقد تسنى للمقرر الخاص في هذه السنوات أن يلاحظ أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تجسد الجانب الذي يتجلى فيه اتساع الهوة بين الأهداف المعلنة من جانب الحكومات والواقع الذي تعيشه الشعوب الأصلية، فهي ثغرة يستمر اتساعها عوضاً عن أن تأخذ في التلاشي.
  • Este Gobierno se ha esforzado sistemáticamente por hacer extensivo a los bienes de otros gobiernos situados en territorio sometido a la jurisdicción de los Estados Unidos de América el reconocimiento que normalmente se les atribuye con arreglo a la práctica internacional y respetar con fidelidad todo derecho que garantice a esos bienes un tratado.
    وقد دأبت هذه الحكومة على السعي إلى تخويل ممتلكات الحكومات الأخرى الواقعة في إقليم خاضع لولاية الولايات المتحدة الأمريكية الاعتراف الممنوح عادة للممتلكات بموجب الممارسة الدولية والاحترام الأمين لأي حقوق مضمونة لتلك الممتلكات بموجب معاهدة.
  • De hecho, el 10 de julio de 2005 el Gabinete israelí aprobó una nueva ampliación del muro, esta vez en torno a Jerusalén oriental.
    وفي الواقع، وافقت الحكومة الإسرائيلية في 10 تموز/يوليه على تمديد آخر للجدار، هذه المرة حول القدس الشرقية.